29 septembre 2007

Traductions étatsuniennes

Pourquoi traduisons nous certains noms d'état des États-Unis alors que d'autres ne le sont pas ?

Exemples qui se traduisent :
  • Pennsylvania -> Pennsylvanie
  • California -> Californie
  • Florida -> Floride
Exemples qui ne se traduisent pas :
  • Indiana -> Indiana
  • Alaska -> Alaska
Également, on ne traduit pas :
  • New York -> New York
  • New Hampshire -> New Hampshire
  • New Jersey -> New Jersey
Mais on traduit :
  • New Mexico -> Nouveau Mexique
Y a-t-il une logique ?

25 septembre 2007

Parité

Depuis le 20 septembre dernier, les gens qui ont un t-shirt "J'ai 40 ans U.S." doivent se sentir un peu nono.